Tuesday, 23 February 2021

  

अथ तृत्योध्याय- कर्मयोग

अर्जुन उवाच

ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन ।

तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ॥ 1

Arjuna said :

O Janardhana! You say that knowledge is superior to action. You are bidding me to engage in this terrible act. Why Kesava?

 

अर्जुन बोला सुनो जनार्दन

कर्मों से यदि श्रेष्ठ है बुद्धि । 

घोर युद्ध में फिर तुम क्यों कर

मुझे लगाओ हे मधुसूदन ॥1 

 

व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे ।

तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम्‌ ॥2

Your speech sounds ambivalent. My mind is confused. Please clarify to me the path I should take that will lead me to the highest goal.

 

बहुअर्थक यह वचन तुम्हारे

करते हैं मुझ को मोहित ।

निश्चयपूर्वक मुझे बताओ

मेरे लिए अब क्या है श्रेस्कर ॥2

 

श्रीभगवानुवाच

लोकेऽस्मिन्द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ ।

ज्ञानयोगेन साङ्‍ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम्‌ ॥3

The Lord of Lakshmi Said:

O Sinless one! As I had told you before, devotion can be on the basis of two things. One on the basis of knowledge for involved in contemplation and the other is for the Yogis, which is the path of action.

 

पहले जैसा कहा जगत में

दो प्रकार के होते साधक ।

कुछ तो ज्ञान की राह पे चलते

और चलें कुछ भक्ति पथ पर ॥3

 

न कर्मणामनारंभान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते ।

न च सन्न्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥4

The state beyond action can neither be attained by abstaining from prescribed action nor by renunciation.

कर्म न कर के कोई न पाता

कर्मों के बंधन से मुक्ति ।

और न मिलती सन्यास योग से

बंधन से मुक्ति की युक्ति ॥ 

 

न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत्‌ ।

कार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ॥5

No one is ever free from action. Every moment of their lives, people are forced to act whether they like it or not. This is because of the influence of the Gunas.

प्रकृति के अर्जित गुणों से

अवश हो सब कर्म करें ।

बिना कर्म के पल भर भी हम

रह नहीं सकतेनहीं रहें ॥5

 

कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन्‌ ।

इन्द्रियार्थान्विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते ॥6

 

There is no point in restraining one’s active senses, while constantly engaging in thoughts about sensory objects and pleasures. A person who does this is only cheating himself. He is a hypocrite.

कर्मेन्द्रियों को बश में कर के

विषयों का जो स्मरण करे

स्वयं को धोखा देने वाला

मिथ्याचारी बन के रहे ॥6 

 

यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन ।

कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते ॥7

O Arjuna! Great is the man who can use his mind to control his senses and do his karma without any attachment.

मन का संयम करने वाला

अर्जुन श्रेष्ठ पुरुष है वह ही

आसक्ति के बिना जो करता

कर्मयोग का पालन यूं ही ॥7

 

नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः।

शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्धयेदकर्मणः ॥8

It is better to do your duty than to remain without doing anything. Action is important because we cannot maintain our body without it.

कर्म न करने की तुलना में

कर्म को करना श्रेष्ठ सदा ।

बिना कर्म के शरीर का पालन

हो सकता है संभव क्या ॥8 

                                                                                                                                                                                यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धन: |

तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्ग: समाचर || 9||

 

 In the beginning or creation, brahma created humankind along with duties, and said, “ Prosper in the performance of theses sacrifices, for they shall bestow upon you all you wish to achieve.

यज्ञ छोड़ हर कर्म जगत का

पैदा करता है बंधन ।

अर्पित कर हर कर्म उसी को

 मुक्त बनोकाटो बंधन  -9

 

सहयज्ञा: प्रजा: सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापति: |

अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् || 10||

 

Work must be done as a sacrifice to the supremem Lord; otherwise, work causes bondage in this material world. Therefore, O son of Kunti, perform your prescribed duties, without being attached to the results, for the satisfaction of God.

सृष्टि रच कर प्रजापति ने

आदिकाल में कहा सभी से

कर्म यज्ञ में सुखी रहो सब

मिलें सभी सुख तुम्हें इसी से -10

 

देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः ।

परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ॥11

 

Your sacrifice will satisfy the Gods. The Gods in turn will satisfy your needs. This mutual arrangement will get you the greatest good.

 

यज्ञ के द्वारा प्रसन्न देव हों

देव तुम्हें प्रसन्न करें फिर

इक दूजे की प्रसन्नता से

सब को मिलेगी संपन्नता फिर -11

 

इष्टान्भोगान्हि वो देवा दास्यन्ते यज्ञभाविताः ।

तैर्दत्तानप्रदायैभ्यो यो भुंक्ते स्तेन एव सः ॥12

 

The God satisfied with your sacrifice will fulfill your desires. But, the one who doesn’t offer sacrifices to Gods and enjoys the natural gift given by God is considered a thief.

 

जीवन के सब भोग तुम्हें

निश्चित देंगे देवता गण सब

बिना यज्ञ के जो भी भोगे

चोर कहाता है वह निश्चित -12

 

यज्ञशिष्टाशिन: सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषै: |

भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् || 13||

The pious who ensure they offer their food first to the Gods and then eat only what is left are said to perform sacrifice even while eating and are thus relived of all evil. Wicked are those who cook and eat all by themselves. Such people get to eat only impurities.

यज्ञ भोग का शेष जो खाते

सब पापों से मुक्त हो जाते

सुख के लिए जो भोग बनाते

निश्चित वे सब पाप ही खाते -13

 

अन्नाद्भवन्ति भूतानि पर्जन्यादन्नसम्भव: |

यज्ञाद्भवति पर्जन्यो यज्ञ: कर्मसमुद्भव: || 14||

The core factor for human beings to subsist is food, which is dependent on rains. Rain is brought through sacrifice and sacrifice is done by doing the duties and rituals prescribed to oneself.

अन्न से प्राणी शरीर हो पोषित

वर्षा जल से अन्न उगे

यज्ञ से वर्षा होती संभव

नियत कर्म से यज्ञ फले -14

 

कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम् |

तस्मात्सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम् || 15||

It is from the Absolute who has no beginning or end, and that the Vedas emanate. The Vedas or the sacred literature are the ones that prescribe the rules and rituals to be followed. Thus all acts of sacrifice involve and centre around the Absolute.

कर्म विधान है सब वेदों में

ब्रह्म से वेदों का उद्भव

यज्ञ कर्म में सदा स्थित है

सदा शाश्वत ब्रह्म व्यापक ॥15 

 

एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह य: |

अघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति || 16||

Every human being has to acknowledge this cycle my dear Partha, If not, he whirls in sense of pleasures and lives irresponsibly.

वेद स्थापित यज्ञ चक्र का

पालन जो नहीं करता है

इंद्रिय तुष्टि हेतु जीवित

पापमय जीवन जीता है ॥16 

 

यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानव: |

आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते || 17||

 

One who is content in the Self and derives happiness from Self alone is said to be free of all duties.

 

आत्मानंद में मग्न सदा जो

अपने में ही तृप्त जो साधक

आत्मरति उस आत्मतृप्त को

कर्म का कोई नहीं है बंधन ॥17 

 

नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन |

न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रय: || 18||

 

He attaches nothing to the results of his action. Thus gain or loss resulting from his action mean the same to him. He does not need a purpose therefore to motivate him into action.

 

कर्म अकर्म का उस को बंधन

आवश्यकता भी नहीं रहती है

किसी जीव पर आश्रय की

फिर निर्भरता भी नहीं रहती है ॥18

 

तस्मादसक्त: सततं कार्यं कर्म समाचर |

असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुष: || 19||

 

Therefore do you duty without any attachment to the fruits of your work, for only by acting without attachment, you will be able to realize god.

 

बिना आसक्ति के कर्म करो तुम पार्थ निरंतर ।

इसी मार्ग से पा जाओगे तुम परमेश्वर ॥19

 

 कर्मणैव हि संसिद्धिमास्थिता जनकादय: |

लोकसंग्रहमेवापि सम्पश्यन्कर्तुमर्हसि || 20||

 

Janaka and other kings attained perfection by action alone. Thus in consideration of the people in general, you should take proper action.

 

जनक तुल्य सभी राजा भी तो

कर्म से पहुंचे सिद्धि रथ पर

सामान्य जनों के हेतु तुम भी

चलते जाओ कर्म के पथ पर 20 

 

यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जन: |

स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते || 21||

 

 Whatever a great man does, the world follows. Whatever standards he sets, the world pursues.

 

महापुरुष आचरण जो करते

उस का सब अनुसरण है करते

उन के कार्यों आदेशों के

पीछे जग वाले है चलते ॥21 

 

न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किञ्चन |

नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि || 22||

 

O Son of pratha, though there is no work that I need to complete in all the three worlds I still do My duties.

 

तीन लोक में पार्थ मुझे

कर्तव्य नहीं कुछ किंचित भी

खोने पाने को कुछ भी नहीं है

कर्मों को बरतू  मैं फिर भी ॥22 

 

यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रित: |

मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्या: पार्थ सर्वश: || 23||

 

For if I fail to engage Myself in proper action with great care,

O Partha people will follow My  footsteps and act like me.

 

हो कर सचेत यदि नहीं करूंगा कर्म का पालन

निश्चित ही सब लोग चलेंगे मेरे पथ  पर  23

 

उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम् |

सङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमा: प्रजा: || 24||

 

If I did not act properly, there will be innumerable problems in the world. The social equilibrium will be ruptured and I would be the cause for that. The world would soon perish and its population would perish with it.

 

नियत कर्म न यदि करूँ तो

नष्ट हो जाएँ लोक सभी

वर्णसंकर का हेतु बनू मैं

प्रजा का भी भक्षक बन जाऊँ 24 

 

सक्ता: कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत |

कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम् || 25||

 

O descentant of Bharata, just like the ignorant are attached to the result of their action, so the knowledgeable should be unattached to the results of their actions to uplift the world.

 

 

कर्म फल के लिए ज्यूँ करते

कर्म सभी अज्ञानी जन ।

अनासक्त हो जग मंगल को

कर्म करें सब विद्वतजन ॥25 

 

 

 

न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् |

जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्त: समाचरन् || 26||

 

The wise should be responsible for making the ignorant act in accordance with the duties prescribed. However, the wise should not confuse or frighten the ignorant. Rather they should take delight in what they are doing.

 

फल की इच्छा हेतु चाहे

कर्मों में आसक्त मूढ़ जन

ज्ञानी भ्रमित करे न उन  को

कर्म करे  बन उन का प्रेरक -26

 

प्रकृते: क्रियमाणानि गुणै: कर्माणि सर्वश: |

अहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते || 27||

 

It is the Gunas which perform all the actions. The one who sees the body in the false ego imagines “I am the doer”.

 

तीन गुणों के कारण ही तो

कार्म सभी सम्पन्न हैं होते

अहंकारवश हो कर जीवात्मा

स्वयं को समझे कर्म का कर्ता ॥27 

 

तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयो: |

गुणा गुणेषु वर्तन्त इति मत्वा न सज्जते || 28||

 

 

 

 

O mighty armed one, the one who knows that it is the Gunas, which act with one another, knows the truth concerning the two spheres- action and Gunas. Such a person remains unattached.

 

गुण कर्म विभाग को जिस ने जाना महावाहो हे

जाने वह बस इंद्रियों और मन के द्वारा

गुण ही गुण में बरत रहे उपयोग हो रहे

और कभी फिर कर्म में आसक्त न होता ॥28

 

प्रकृतेर्गुणसम्मूढा: सज्जन्ते गुणकर्मसु |

तानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत् || 29||

 

But the ones who are influenced by the senses remain attached to the sense objects and all the material things in this world. The wise should not try to influence such ignorant souls.

 

गुणों से मोहित हो कर ही

कर्म आसक्त हों मूढ़ सभी

चाहे कर्म अधम हो उन के

कर्म से विचलित करे न ज्ञानी 29 

 

मयि सर्वाणि कर्माणि संन्यस्याध्यात्मचेतसा |

निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वर: || 30||

 

The solution for the fever of the senses is to offer all of oneself to Me in knowledge of the soul within; free from any kind of desire or grief or any kind of a sense-impelled emotion.

 

हो कर सचेत ममता रहित हो

सभी कर्म कर मुझ को अर्पित

छोड़ के आलस लाभ आशा सब

युद्ध करो मुझे हो के समर्पित ॥30 

 

ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवा: |

श्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभि: || 31||

 

Anyone who practices submission with full faith without envy will be freed from all karmic bindings.

 

ईर्षा रहित हो मेरे बन कर

श्रद्धा भक्ति को अपना कर

मेरे उपदेशों का नियमित

करते पालन जो भी साधक

कर्म का हर इक बंधन छूटे

हो जाते फिर मुक्त वो निश्चित ॥31 

 

 

 

ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् |

सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतस: || 32||

 

Those who do not follow this doctrine out of jealousy are deluded and will not attain the best form of knowledge for their entire lives.

 

ईर्षावश जो करें उपेक्षा

इन नियमों का करें न पालन

ज्ञान रहित वो दिग्भ्रमित वो

उन को नष्ट हुआ ही समझो -32

 

सदृशं चेष्टते स्वस्या: प्रकृतेर्ज्ञानवानपि |

प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रह: किं करिष्यति || 33||

 

All people whether wise or not act according to the nature they have acquired in this world. How then will it be of any help to suppress one’s true nature?

 

तीन गुणों से प्रेरित हो कर

चलता है सारा संसार

अपने गुण के अनुरूप ही

ज्ञानी भी करता व्यवहार

इंद्रिय निग्रह से क्या होगा

क्योंकर फिर यह दमन प्रहार 33 

 

इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ |

तयोर्न वशमागच्छेत्तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ || 34||

 

It is the sense, which derives us to feel attached or detached towards objects. So it is important not to come under the influence of the senses, they are our enemies.

 

इंद्रियों के राग द्वेष भी

नियमों से होते व्यवस्थित

इंद्रियों के वशीभूत न

होवे कभी भी यह मानव

इंद्रियों के राग द्वेष ही

सब से बड़े हैं अवरोधक 34

 

 

श्रेयान्स्वधर्मो विगुण: परधर्मात्स्वनुष्ठितात् |

स्वधर्मे निधनं श्रेय: परधर्मो भयावह: || 35||

 

One should  act according to one’s own nature. Even if this appears faulty, this is better than doing something unnatural. It is better to die engaged in duties that are according to our nature because unnatural work only brings evil and danger.

 

दूसरों के अनुभूत धर्म से

निर्गुण धर्म है श्रेष्ठ हमारा

भयभीत करे परधर्म सदा से

अपने धर्म में मरण भी प्यारा 35 

 

 

अर्जुन उवाच |

अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुष: |

अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजित: || 36||

 

Arjuna asked:

“What is the influence then that make one act improperly forcing him against his will, O descendant of Vrsni.”

लग जाता है पाप कर्म में

अनचाहे ही क्यों कर मानव

जैसे बलात ही उसे लगाए

पाप कर्म में कोई केशव ॥36 

 

श्रीभगवानुवाच |

काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भव: ||

महाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम् || 37||

 

The Lord of Sri said :it is the influence of lust, the Rajo- Guna, which finally transforms in to great anger. Like a great fire this is dangerous. Realise that this is your enemy.

 

रजोगुण के कारण ही तो

काम क्रोध का होता उद्भव

उस सा जग में नहीं कोई शत्रु

महापापी न भक्षक अर्जुन ॥37

 

धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च |

यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम् || 38||

 

Just as smoke covers fire, dust covers a mirror and a womb covers the foetus so does excessive desire covers one’s mind and understanding and clarity.

 

अग्नि धुएँ से धूल से दर्पण

ढका रहता यूं भ्रूण गर्भ से

बैसे ही यह जीवात्मा भी

ढका रहता है सदा काम से ॥38

 

आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा |

कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च || 39||

 

O son of Kunti, even the understanding of the wise and learned is covered by this great force of lust, which has an insatiable appetite like fire.

 

कामरूपी उस नित्य बैरी से

ढकी रहती है शुद्ध चेतना 

तुष्ट काम न होता कौंतेय

जलता रहता सदा अग्न सा ॥39

 

इन्द्रियाणि मनो बुद्धिरस्याधिष्ठानमुच्यते |

एतैर्विमोहयत्येष ज्ञानमावृत्य देहिनम् || 40||

 

The senses are its seat. From these it influences everything right down to the soul and clouds one’s knowledge.

 

इंद्रियाँ मन बुद्धि कहते 

अधिष्ठान हैं काम के

ज्ञान को ढ़क कर मोहित करता

देहधारी को काम सदा से ॥40 

 

तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ |

पाप्मानं प्रजहि ह्येनं ज्ञानविज्ञाननाशनम् || 41||

 

Hence, O best of the Bharatas, regulate your senses right from the beginning and kill this devil that kills your knowledge and self-realisation.

 

इंद्रियों को नियमित कर के

काम को तुम रूपांतरित कर दो

अनुभूति और ज्ञान के भक्षक

का अर्जुन तुम रूप बदल दो ॥41 

 

इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्य: परं मन: |

मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धे: परतस्तु स: || 42||

 

The senses are superior to objects, the mind is superior to the senses, superior to the mind is the intellect. Superior even to the intellect is the Self.

 

जड़ पदार्थ से श्रेष्ठ इंद्रियाँ

इंद्रियों से मन है बड़ा

बुद्धि मन से है बढ़ कर

उस से भी है श्रेष्ठ आत्मा ॥42 

 

एवं बुद्धे: परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानमात्मना |

जहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम् || 43||

 

Thus knowing one’s self is superior to everything else. Control your mind with intellect. In this way, O mighty- armed one, destroy the unconquerable enemy in the form of desire.

 

मन बुद्धि और इंद्रियों से

स्वयं को सदा परे समझो

बुद्धि से मन संयमित कर

कठिन काम रिपु को जीतो ॥43 

No comments:

Post a Comment